اخبار و مقالات

  • 300
  • 9 مرتبه
روش شناسی ترجمه

روش شناسی ترجمه

07/05/1399

 

 

 

 

 

روش شناسی ترجمه


چگونگی تحویل ترجمه با بالاترین کیفیت


روش شناسی ترجمه 


با ترجمه دقیق کلمه به کلمه نمی توان به یک ترجمه بی نظیر دست پیدا کرد. برای آن که یک ترجمه موفق انجام دهید، فاکتورهای مهم و البته پنهانی از جمله متن، لحن صدا، ثبات در ترجمه و کافی بودن اطلاعات مترجمان شما در راستای کمک به شما وجود دارد که نباید آنها را دست کم گرفت. از همه مهم تر، یک روند از پیش تعیین شده با یک مدیر حساب مجرب بسیار کمک خواهد کرد.

3 جنبه در روند ترجمه حرفه ای
پیش ترجمه

معنای اصطلاحات فرهنگ لغت
در هر طرحی، اصولا تعداد کمی اصطلاحات کلیدی وجود دارد که آن طرح را تعریف می کند (به عنوان مثال "لایک" در فیس بوک) و وظیفه ما این است که صحیح ترین و با ثبات ترین ترجمه را در هر مورد به کار ببریم. و در اینجاست که یک فرهنگ لغت – که گاهی پایگاه داده اصطلاحات یا پایگاه اصطلاحات علمی نامیده می شود – به طور ویژه و هدفمند طراحی شده است.
مدیر حساب قبل از شروع برنامه ترجمه، مترجمان را وادار به ترجمه همه اصطلاحات می کند.

آماده سازی اطلاعات بافت متن

اطلاعات بافت متن به مترجمان در ارائه بهترین ترجمه خود بسیار مهم است. تهیه اطلاعات بافت متن نیز نیاز به زمان دارد. مدیر حساب برای آن که از کافی بودن اسکرین شات ها و توصیفات عبارت تهیه شده اطمینان حاصل کنند با تیم برنامه ریزیتان کار خواهد کرد.

ترجمه
گزارش جملات مشکل دار در مبدا
این امکان وجود دارد که در برخی از عبارات مبدا مشکلاتی یافت شود و قادر به ترجمه به زبان های مقصد نمی شوند. مترجمان در صورت مشاهده هرگونه مشکلاتی در جملات مبدا به مدیر حساب گزارش می دهند. پس از آن تیم کاری شما از علت آن مطلع خواهد شد.
توضیح دادن اطلاعات متن
ممکن است تعدادی عبارت وجود داشته باشد که حتی با وجود اطلاعات متن، از سوی تیم کاری شما نیاز به توضیح بیشتری دارد. مدیر حساب همچون پلی بین مترجمان و تیم کار در راستای رفع اشتباهات عمل خواهد کرد.

پس از ترجمه
ضمانت کیفیت on-device

پس از تحویل ترجمه ها، با کمک در آزمایش بر روی نسخه موردنظر طرح، از رو به راه بودن کار نهایی اطمینان حاصل میکنیم.
مدیر حساب نیز در صورت مشاهده مشکلات از سوی مترجمین که به سادگی با به روزرسانی ترجمه ها برطرف نمی شوند به جمع آوری گزارشات آن خطا ها می پردازد. به عنوان مثال، بعضی مشکلات در فونت ها. پس از آن گزارشات برای اصلاح و ویرایش به تیم کاری شما فرستاده خواهد شد.
راه حل های ترجمه یکپارچه که باعث صرفه جویی در وقت و هزینه شما می شود.

 

نظرات
 
   
 

قوانین ارسال نظر

  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
  • با توجه به آن که امکان موافقت یا مخالفت با محتوای نظرات وجود دارد، معمولا نظراتی که محتوای مشابه دارند، انتشار نمی‌یابند بنابراین توصيه مي‌شود از مثبت و منفی استفاده کنید.

تماس با ما

 

  logo-samandehi