ترجمه فیلم و سریال

فعل have به عنوان فعل اصلی

در این درس در رابطه با معانی فعل have به عنوان یک فعل اصلی صحبت می کنیم (البته have به عنوان فعل کمکی هم کاربرد گسترده ای دارد که بعدها به آن می پردازیم). از فعل have به صورت کلی برای “نشان دادن مالکیت” استفاده می شود. یکی دیگر از کاربردهای نسبتا محدود تر have استفاده از آن به معنای “خوردن” است.

 I have a book.

(من یک کتاب دارم.)

 I have dinner. 

(من نهار می خورم.)

البته استفاده از have به عنوان خوردن معمولا در زمان حال ساده صورت نمی گیرد یا اگر صورت بگیرید در یک ساختار گرامری مشخص مثل ساختار زیر، پس نیازی نیست نگران تشخیص این دو معنی از هم باشید:

 I usually have dinner every day. 

(من معمولا هر روز شام می خورم.)

در این جمله مشخص است که ما در مورد داشتن شام صحبت نمی کنیم بلکه در مورد خوردن صحبت می کنیم.

صرف فعل have

فعل have دومین فعل بی قاعده در زمان حال ساده است (have و be تنها افعال هستند). البته صرف کردن have به پیچیدگی be نیست. جدول زیر نحوه صرف این فعل را نشان میدهد:

شکل صرف شده have معنای فارسی
I have من دارم
You have تو داری
He has

 

She has

 

It has
او دارد
We have ما داریم
You have شما دارید
They have آنها دارند

احتمالا الان دارید به این فکر می کنید که “ای بابا این که اصلا بی قاعده نیست!” دلیل بی قاعده خواندن فعل have تنها این است که در سوم شخص مفرد به جای آنکه مثل بقیه افعال بن آن ثابت باشد و به آن –s اضافه شود، تغییری اندک در بن آن صورت می گیرید. در کل صرف فعل have خیلی ساده تر از فعل be است.

سوالی کردن و منفی کردن در جملات با have

در انگلیسی امروزی برای سوالی کردن و منفی کردن جملات با استفاده از فعل have با این فعل مانند یک فعل معمولی رفتار می شود. یعنی باید از فعل کمکی do برای سوالی کردن و منفی کردن استفاده کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:

 Do you have a book?

(آیا تو یک کتاب داری؟)

 Yes, I do. 

(بله، دارم.)

 No, I don’t. 

(خیر، ندارم.)

 No, I don’t have a book. 

(خیر، من یک کتاب ندارم.)

 

 Does he have a pen? 

(آیا او یک خودکار دارد؟)

 Yes, he does. 

(بله او دارد.)

 No, he doesn’t. 

(خیر، او ندارد.)

 No, he doesn’t have a pen. 

(خیر، او یک مداد ندارد)

البته اگر به کتاب های قدیمی زبان انگلیسی مراجعه کنید ممکن است ببنید که برای ساختن جملات سوالی و منفی از همان فعل have استفاده شده. یعنی همان جمله بالا به این صورت استفاده شده:

Have you a book?

Yes, I have.

No, I haven’t.

No, I haven’t a book.

این ساختار امروزه از نظر گرامری اشتباه به شمار می رود. اما از آنجا که در ایران همچنان کتاب های پنجاه تا هفتاد سال پیش تجدید می شوند ممکن است به آن بربخورید. پس فراموش نکنید که در صورتی که در زمان حال ساده از فعل have به عنوان فعل اصلی استفاده می کردید باید برای منفی کردن و سوالی کردن آن از فعل کمکی do استفاده کنید. (بعدها بیشتر اهمیت این نکته را درک خواهید کرد!)

شکل کوتاه فعل have

فعل have هم مانند فعل be یک شکل کوتاه را به همراه ضمیر می سازد. جدول زیر نحوه ساختن شکل کوتاه در حالت معمول رو نشان میدهد.

حالت کوتاه حالت بلند
I’ve I have
You’ve You have
He’s

 

She’s

 

It’s
He has

 

She has

 

It has
We’ve We have
They’ve They have

نکته 1: شاید متوجه این موضوع شده باشید که حالت کوتاه شده سوم شخص برای فعل be و have یکسان است. البته این دو فعل آنقدر از معنی مشابه نیستند و این موضوع مشکلی برای شما ایجاد نمی کند.

نکته 2: have در این ساختار به صورت منفی استفاده نمی شود. بعدا در رابطه با شکل کوتاه شده منفی صحبت می کنیم.

logo-samandehi

ترجمه تخصصی، ترجمه فوری، ترجمه دانشجویی، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ترجمه تخصصی چکیده پایان نامه، ترجمه کتاب، ترجمه مقاله انگلیسی، ترجمه ارزان، ترجمه تخصصی برق، ترجمه تخصصی شیمی، ترجمه تخصصی کامپیوتر، ترجمه تخصصی مدیریت، ترجمه تخصصی مکانیک، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی روانشناسی، ترجمه تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه تخصصی مهندسی مواد، ترجمه تخصصی صنایع، ترجمه تخصصی کشاورزی، ترجمه تخصصی ریاضی، ترجمه تخصصی فیزیک، ترجمه تخصصی پزشکی،  ترجمه تخصصی اقتصاد، ترجمه تخصصی آمار،ترجمه فوری برق، ترجمه فوری شیمی، ترجمه فوری کامپیوتر، ترجمه فوری مدیریت، ترجمه فوری مکانیک، ترجمه فوری عمران، ترجمه فوری روانشناسی، ترجمه فوری مهندسی شیمی، ترجمه فوری مهندسی مواد، ترجمه فوری صنایع، ترجمه فوری کشاورزی، ترجمه فوری ریاضی، ترجمه فوری فیزیک، ترجمه فوری پزشکی، ترجمه فوری آمار، ترجمه فوری اقتصاد، ترجمه فوری آمار، سایت ترجمه تخصصی، سایت ترجمه آنلاین، سایت ترجمه، ترجمه در گرگان، ترجمه در تهران، ترجمه درشیراز، ترجمه در رشت، ترجمه در مشهد، ترجمه در اصفهان، ترجمه در سمنان، ترجمه در تبریز، ترجمه در ارومیه، ترجمه در ساری، ترجمه در اهواز، ترجمه انگلیسی به فارسی برق، ترجمه انگلیسی به فارسی شیمی، ترجمه انگلیسی به فارسی کامپیوتر، ترجمه انگلیسی به فارسی مدیریت، ترجمه انگلیسی به فارسی مکانیک، ترجمه انگلیسی به فارسی عمران، ترجمه انگلیسی به فارسی روانشناسی، ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی شیمی، ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی مواد، ترجمه انگلیسی به فارسی صنایع، ترجمه انگلیسی به فارسی کشاورزی، ترجمه انگلیسی به فارسی ریاضی، ترجمه انگلیسی به فارسی فیزیک، ترجمه انگلیسی به فارسی پزشکی،  ترجمه انگلیسی به فارسی اقتصاد، ترجمه انگلیسی به فارسی آمار