ترجمه ارزان و فوری

حیوانات خانگی

معادل فارسی تلفظ آمریکایی حیوانات خانگی
حیوان خانگی

pet

Pet
ماهی

fɪʃ

fish
گربه

kæt

cat
سگ

dɒːɡ

dog
لاک پشت

ˈtɜːrtl

turtle
طوطی

ˈpærət

parrot
همستر

ˈhæmstər

hamster
خوکچه هندی

ˈɡɪni pɪɡ

guinea pig
خرگوش

ˈræbɪt

rabbit
قورباغه

frɑːɡ

frog

حیوانات مزرعه

معادل فارسی تلفظ آمریکایی حیوانات مزرعه
حیوان مزرعه

fɑːrm ˈænəməl

farm animal
حیوان

ˈænəməl

animal
اسب

hɔːrs

horse
مرغ

ˈtʃɪkɪn

chicken
خروس

ˈruːstər

rooster
جوجه

tʃɪk

chick
خوک

pɪɡ

pig
گوسفند

ʃiːp

sheep
بز

ɡoʊt

goat
گاو

kaʊ

cow

برای اطلاعات بیشتر

در زبان انگلیسی نام حیوانات برخی کاربردهای فارسی را ندارد!

در فارسی نسبت دادن نام یک حیوان به عنوان توهین بسیار رایج است. نسبت دادن اسامی حیواناتی مثل خر، گاو، گوسفند و … بسیار محبوب است (البته ما این کار را اصلا توصیه نمی کنیم!). اما باید بدانید که زبان انگلیسی چنین نسبت هایی خیلی رایج نیست، این به این معنا نیست که در انگلیسی فحش نداریم، اتفاقا انگلیسی از این نظر بسیار غنی است (اما ما آنها را آموزش نمی دهیم!). موضوع مهم این است که سعی نکنید همان جمله را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید.

نام حیوان توضیحات
dog در فرهنگ کشورهای انگلیسی زبان “سگ” آنقدر که برای ما توهین آمیز است، توهین آمیز نیست. جمله “You’re such a dog” (تو مثل سگی!) معمولا به صورت شوخی استفاده می شود و به انسان پررو یا گستاخ اشاره می کند. سگ در فرهنگ غربی نماد وفاداری است گاهی هم با عنوان حیوان رقت انگیز از آن یاد می شود (مثلا اصطلاح tired as a dog یعنی “مثل سگ خسته”). برای اصلاحات مرتبط با تنفر معمولا از pig یا خوک استفاده می کنند.
cat گربه در فرهنگ غربی نماد موجود لوس و بی تفاوت است. از cat کمتر برای نشان دادن صفات انسانی استفاده می شود. پس اگر بگویید you are a cat معنای خیلی خاصی ندارد (مگر در شرایطی خاص)
turtle turtle یا لاک پشت در انگلیسی هم مانند فارسی نماد کندی است.
frog در انگلیسی معمولا وقتی در مورد قورباغه صحبت می شود موضوع دهان بسیار بزرگ آن است. مثلا اصلاح frog mouth (دهن قورباغه ای) به کسی نسبت داده می شود که راز نگه دار نیست.
horse horse معمولا به عنوان حیوان قوی و بزرگ مورد اشاره قرار می گیرد. مثلا اصطلاح work like a horse (مثل اسب کار کردن) به معنای خیلی کار کردن است (ما معمولا برای اصطلاحات مشابه از خر استفاده می کنیم). در انگلیسی اگر به فردی بگویند شبیه اسب است معمولا اشاره به سر بزرگ و کشیده و ظاهر نامناسب دارد.
chicken chicken یا مرغ در انگلیسی معمولا به عنوان نماد ترسویی استفاده می شود. اصطلاح you are a chicken (تو یک مرغی) معمولا برای افراد ترسو استفاده می شود.
chick واژه chick تنها برای جوجه مرغ استفاده نمی شود. مانند معادل فارسی (جوجه) درانگلیسی هم chick برای جوجه همه پرندگان استفاده می شود. در ادبیات روزمره و محاوره ای از واژه chick برای اشاره به دختران جوان هم استفاده می شود.
pig pig یا خوک معمولا به عنوان نماد موجود کثیف یا چاق استفاده می شود. خوک در ادبیات انگلیسی نماد طمع هم بوده.
sheep

sheep یا گوسفند در انگلیسی (مشابه فارسی) نماد موجود ساده لوح و احمق است. گاهی از آن به عنوان نشانه مظلومیت هم استفاده می شود. در متون مذهبی مسحیت از جامعه با عنوان گله گوسفند و از مسیح به عنوان چوپان یاد می شود. در این متون اشاره به جامعه به صورت گوسفند توهین امیز تلقی نمی شود.

واژه lamb به معنای “بره” در انجیل بارها برای اشاره به مسیح مورد استفاده قرار گرفته (معمولا در عبارت lamp of God به معنای بره خدا یا گوشت خدا) که نماد معصومیت و مظلومیت شناخته می شود. استفاده از این واژه به هیچ عنوان توهین آمیز تلقی نمی شود.

cow cow یا گاو معمولا به عنوان حیوان کسل کننده مورد اشاره قرار می گیرد. اگر به کسی cow نسبت داده شود معمولا به معنای خسته کننده بودن است. گاهی از cow برای اشاره به افراد خیلی چاق هم استفاده می شود.

logo-samandehi

ترجمه تخصصی، ترجمه فوری، ترجمه دانشجویی، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ترجمه تخصصی چکیده پایان نامه، ترجمه کتاب، ترجمه مقاله انگلیسی، ترجمه ارزان، ترجمه تخصصی برق، ترجمه تخصصی شیمی، ترجمه تخصصی کامپیوتر، ترجمه تخصصی مدیریت، ترجمه تخصصی مکانیک، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی روانشناسی، ترجمه تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه تخصصی مهندسی مواد، ترجمه تخصصی صنایع، ترجمه تخصصی کشاورزی، ترجمه تخصصی ریاضی، ترجمه تخصصی فیزیک، ترجمه تخصصی پزشکی،  ترجمه تخصصی اقتصاد، ترجمه تخصصی آمار،ترجمه فوری برق، ترجمه فوری شیمی، ترجمه فوری کامپیوتر، ترجمه فوری مدیریت، ترجمه فوری مکانیک، ترجمه فوری عمران، ترجمه فوری روانشناسی، ترجمه فوری مهندسی شیمی، ترجمه فوری مهندسی مواد، ترجمه فوری صنایع، ترجمه فوری کشاورزی، ترجمه فوری ریاضی، ترجمه فوری فیزیک، ترجمه فوری پزشکی، ترجمه فوری آمار، ترجمه فوری اقتصاد، ترجمه فوری آمار، سایت ترجمه تخصصی، سایت ترجمه آنلاین، سایت ترجمه، ترجمه در گرگان، ترجمه در تهران، ترجمه درشیراز، ترجمه در رشت، ترجمه در مشهد، ترجمه در اصفهان، ترجمه در سمنان، ترجمه در تبریز، ترجمه در ارومیه، ترجمه در ساری، ترجمه در اهواز، ترجمه انگلیسی به فارسی برق، ترجمه انگلیسی به فارسی شیمی، ترجمه انگلیسی به فارسی کامپیوتر، ترجمه انگلیسی به فارسی مدیریت، ترجمه انگلیسی به فارسی مکانیک، ترجمه انگلیسی به فارسی عمران، ترجمه انگلیسی به فارسی روانشناسی، ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی شیمی، ترجمه انگلیسی به فارسی مهندسی مواد، ترجمه انگلیسی به فارسی صنایع، ترجمه انگلیسی به فارسی کشاورزی، ترجمه انگلیسی به فارسی ریاضی، ترجمه انگلیسی به فارسی فیزیک، ترجمه انگلیسی به فارسی پزشکی،  ترجمه انگلیسی به فارسی اقتصاد، ترجمه انگلیسی به فارسی آمار