رئیس انجمن علمی زبان و ادبیات انگلیسی ایران گفت: بازار کار رشته زبان انگلیسی در کشور وضعیت مناسبی دارد و با توجه به شرایط موجود این رشته می‌تواند گسترش بیشتری نیز پیدا کند.

دکتر علیرضا جلیلی‌فر در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا، درباره وضعیت رشته زبان انگلیسی در دانشگاه‌ها و بازار کار، اظهار کرد: رشته زبان انگلیسی در کشور در سه گرایش آموزش زبان انگلیسی، مترجمی و ادبیات زیان انگلیسی ارائه می‌شود که هر کدام از این گرایش‌ها اهداف مشخصی را دنبال می‌کنند و به تناسب، دانشجویان باید دروس مختلفی را بگذرانند.

 

وی تصریح کرد: در حوزه آموزش هدف پرورش معلمان زبان انگلیسی است و دانشجویان این رشته درس‌هایی مانند روان‌شناسی آموزش، روان‌شناسی یادگیری، زبان‌شناسی، تدریس مهارت‌های زبان و تدریس عملی زبان انگلیسی را می‌گذرانند.

 

رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید چمران اهواز ادامه داد: کسانی که وارد حوزه مترجمی می‌شوند، معمولاً با 2 هدف مترجمی شفاهی یا مترجم متون نوشتاری آموزش داده می‌شوند که در سطح کارشناسی افراد در هر دو حوزه دروسی را می‌گذرانند. در مترجمی کتبی دروس ترجمه متون اقتصادی، سیاسی، مذهبی، علمی و ادبی برای دانشجویان تعیین شده است و در حوزه مترجمی شفاهی نیز افراد به گونه‌ای آموزش داده می‌شوند تا بتوانند هم‌زمان ترجمه کنند.

 

جلیلی‌فر افزود: گرایش ادبیات زبان انگلیسی با هدف آشنایی افراد با فرهنگ و ادبیات زبان انگلیسی ارائه می‌شود و دانشجویان این گرایش معمولاً ابتدا تا حدودی با علم زبان‌شناسی آشنا، سپس وارد دروس تخصصی می‌شوند. این دانشجویان نخست با شعر ساده و بعد شعر پیشرفته آشنا می‌شوند. آشنایی با ادبیات آمریکا و زبان انگلیسی و گزیده‌هایی از ادبیات جهان که الزاماً به زبان انگلیسی نوشته نشده‌اند اما بعدها به این زبان ترجمه شده‌اند، نیز در برنامه این دانشجویان قرار دارد.

 

وی در خصوص بازار کار فارغ‌التحصیلان رشته زبان انگلیسی گفت: در گذشته بر اساس تفاهم‌نامه‌ای که میان آموزش و پرورش و وزارت علوم، تحقیقات و فناوری وجود داشت، افرادی که برای دبیری زبان انگلیسی وارد دانشگاه می‌شدند پس از فارغ‌التحصیلی به‌طور مستقیم وارد سیستم آموزش و پرورش می‌شدند اما این تفاهم‌نامه در حال حاضر فعال نیست.

 

ابن استاد گروه زبان انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز خاطرنشان کرد: البته بازار کار این رشته در کشور وضعیت بدی ندارد و با توجه به تعداد بالای آموزشگاه‌های زبان که در حال حاضر در کشور وجود دارد، بسیاری از این افراد جذب آموزشگاه‌های خصوصی و برخی افراد نیز به‌صورت حق‌التدریسی وارد مدارس می‌شوند.

 

جلیلی‌فر افزود: افرادی که به‌عنوان مترجم زبان انگلیسی فارغ‌التحصیل می‌شوند، علاوه بر تدریس یکی دیگر از اولویت‌های آن‌ها می‌تواند اخذ مدرک مترجمی رسمی باشد و اگر بتوانند در آزمون آن قبول شده و و وارد این حوزه شوند، قطعاً از درآمد خوبی نیز برخوردار خواهند شد. در غیر این‌صورت فارغ‌التحصیلان رشته زبان انگلیسی برای به‌دست آوردن شرایط کاری بهتر باید ادامه تحصیل دهند؛ به‌طور مثال در حال حاضر نیاز زیادی در مقطع دکتری در رشته ادبیات آمریکا یا انگلیسی وجود دارد.

 

وی یادآور شد: برای پیدا کردن شغل خلاقیت‌های فردی نیز ممکن است دخیل باشد اما اغلب فارغ‌التحصیلان یا جذب آموزشگاه‌ها می‌شوند یا خودشان آموزشگاه افتتاح می‌کنند. به نظر من این حوزه سیری‌ناپذیر است. اگر 50 آموزشگاه زبان در اهواز وجود داشته باشد با توجه نیاز کلانی که در این حوزه حس می‌شود هنوز هم ظرفیت ایجاد مراکز جدید وجود دارد و این رشته در هر سه گرایش همچنان می‌تواند توسعه بیشتری پیدا کند.